mercredi 23 juin 2010

Tylénol et Advil...


Allô à tous!!

La date du retour approche... on a déjà commencé à remplir nos valises et on commence à se demander si on ne devrait pas rentrer un peu plus tôt, question de trouver un appartement pour le 1er août... disons qu'en arrivant le 27 juillet, ça risque d'être difficile.

Ce matin je devais normalement compléter ma dernière matinée de travail (à Inanotech), mais l'examen final a été remis à demain. Ce sera donc demain ma dernière journée, où je vais surveiller l'examen puis corriger les 30 copies! Ça va faire changement car ces jours-ci, c'est très tranquille pour moi: plus de travail, plus de cours d'arabe, plus de cours en ligne. Je vais au gym plus souvent, je lis et je regarde des séries sur Internet. J'essaie aussi de voir un peu mes amies ici. C'est relax mais un peu ennuyant.

Bon, j'en viens au sujet de mon message: comme j'ai un petit mal de tête et que le combo Tylénol-Advil est toujours efficace pour moi, j'ai pris la version marocaine (et européenne aussi je crois) de ces médicaments: Doliprane et Algantil. L'ibuprofène n'est pas très utilisé ici, alors que le Doliprane est très populaire. Il existe aussi une version (disponible sans prescription... d'ailleurs pas mal tous les médicaments le sont) avec codéine appelée Codoliprane. Ce qui surprend, c'est que tu peux te pointer dans une pharmacie et en acheter comme ça. L'autre truc que je trouve drôle, c'est que la plupart des médicaments sont disponibles soit en comprimés, soit en version "effervescente" qui se dissout dans l'eau! Mais moi je préfère avaler une pilule d'un coup plutôt que boire un verre d'eau qui goûte mauvais...


En français... ici l'acétaminophère se nomme "paracétamol"


En arabe

Parfois, en allant à la pharmacie, on trouve des femmes assises à l'entrée avec des boîtes de médicaments vides qui nous demandent de leur donner de l'argent pour les acheter.

En darija, on dit "dwa" pour médicament. J'ai appris cette semaine qu'on utilise le même mot pour les pesticides utilisés sur le gazon: "dwa d jardin" (médicament de jardin).



1 commentaire:

  1. Amusant non? C'est comme aux USA ou je vis, la plus part des medicaments courants sont en vente libre sans prescription.

    En fait "dwa" veut vraiment dire: "Ce qui soigne", ça peut soigner une plante comme ça peut soigner un animal (incluant les humains).

    Article interessant Emilie, Amicalement.

    Abdu Chadili
    (FL, USA)

    RépondreSupprimer